süit : nf (popüler Latince kelime ardışıkbir biçimde sekans : suivre).
“Süit” kelimesinin birçok anlamı vardır:
A. Action de suivrearasında takip etmek :
1. doğru : doğru Şu anda : sağ burada permet ipotek sahibine suivre ipotekli mülk şebeke herhangi bir sahibinin vegerektirir ödemesinin ondan somme gereken.
doğru hangi tarafından sanatçı -ebilmek almak bazı somme üzerinde produit arasında satış publique onun eserler.
Mısır fait de suivrearasında başarılı olmak birine veya bir şeye
1. Yaşlılık duygusu: Action de suivre.
2. Durum neyin takım elbise, geliyor sonra (cümlelerde).
Almak birinin süiti, o başarılı olmak.
faire takip ediliyor… (İçinde zaman) başarılı olmak, suivre.
Bunu takip eden oylama önerme.
L 'deespace : uzatmak.
– Fransız yazar Gustave Flaubert'ten (1821-1880) alıntı: “Mandıradan sonra bir apartman dairesinde öğle yemeği yedik”.
Takip ediliyor (içindeespace) : Sonraki arkasında, kendi içinde yapma arkadan takip edin.
Geçit töreni yürüdü takiben evli.
yürüyen kimse birbiri ardına, birbiri ardına arkasında diğerleri (Bir dosyada, tek bir dosyada).
Tren ondan sonra bir şey, sonra öz.
arkasındaiçinde düşünen Bir sipariş verilmiş (Sonrasında, arkasında).
tüm bekliyorlardı : Ben koymak takip etme.
(İçinde zaman) Après, takip ediyor (sonra).
Trois darbeler furent itibaren takip etme (art arda).
(L'olay onun peşinden gitmek sebeb olmak) sebeb olmak itibaren, içine raison de.
– Fransız yazar Guy de Maupassant'tan (1850-1893) alıntı: “Kalp kırıklığının ardından otuz iki yaşında rahip oldu.”
3. Sipariş aşağıdakilerin formant un sens (irtibat, ihtiyati haciz).
Bir devamı muhakeme, konuşma (kurs, çözme, iplik).
Artı akım (olumsuz kullanımlar): Hakkında, sözler tutarsız, tutarsız, anlaşılmaz.
Gerçeği suivre aynısı Fikir, aynısı proje.
Yaşlı veya edebi anlamı: Çalışmak, liret kararlılıkla, kararlılıkla.
Modern ve güncel anlamı: Neşe Şu anda : yetenek takip etmek yön ile Constance (akıl yürütme veya eylemde).
İfade: Sürekliliğe sahip olmak fikirler : tutmak à ses fikirler, sabit fikirli olmak; ironik: inatçı olmak.
- Fransız yazardan alıntı Honoré de Balzac (1799-1850): “Richelieu'nun devam ruhu, daha doğrusu fikirlerin devamı ruhu dediği şey”.
4. Hemen: birbirini takip etmek tam ; birbiri ardına, kesintisiz.
– Fransız yazar François-René de Chateaubriand'dan (1768-1848) alıntı: “Bu ilk el yazması, bölümler olmadan hemen yazılmıştır”.
– Yazar Alphonse Daudet'ten (1840-1897) alıntı: “Üst üste üç kelimeyi şunu eklemeden söyleyemezdi: Bunu söylemek gerçekten de öyledir”.
Sürüş CINQ saat arka arkaya (ardışık, arka arkaya).
Uzun bir süre üst üste.
Ve benzeri: sürekli ünsüz aynı façon.
– Fransız Akademisi üyesi Hippolyte Taine'den (1828-1893) Fransız filozof ve tarihçiden alıntı: “Onların [Barbarlar] seli geldi […] ve ilk tufandan sonra bir başkası, ardından bir başkası ve böylece ardı ardına beş yüz yıl.
5. Hemen: olmadan zaman sınırıdaha fazlası değil beklemek : IMMEDIATEMENT, sürekli olarak; konuşma dilinde: illico (anlık).
Gelmek şu anda !
– Fransız yazar Georges Bernanos'tan (1888-1948) alıntı: “Üstelik o, hiç tartışmadan hemen teslim oldu”.
Şimdilik değil, hala zaman.
(uzaysal) Bir kerede.
Prenez la premiere à sağ, postaneden hemen sonra.
Eski ve bölgesel anlam: (Alsas, koşuyor Kanada) Veya popüler (eleştirilen kullanım) hemen: IMMEDIATEMENT, idrarını tutamayan.
Je geri gelmek şu anda.
– Céline (1894-1961) olarak bilinen Fransız yazar Louis-Ferdinand Destouches'tan alıntı: “Kendisiyle hemen evlenmemi istedi”.
II) Sonrası, sonrası; Ne gelir sonra, arkasında :
1. Personnes kim hamle tabi oldukları bir başkasıyla: appareil, alay, mürettebat, eskort, tren.
Başkanlık süiti.
– Fransız yazar ve şair Victor Hugo'dan (1802-1885) alıntı: “Gidiyor, benim çevremden biri. – Evet, maiyetinde, ey kral! süitinizin! ".
Hizmetçiler eşlik etmek onların Lokanta sahibiyle (insanlar, takip etme).
– Fransız yazar, şair, romancı ve denemeci Valery Larbaud'dan (1881-1957) alıntı: “Onun süiti bir uşak, iki hemşire ve hizmetçisinden oluşuyordu.”
2. Bir şeyin ardından gelen; Ne gelir sonra ne değildi terminé, tam.
Bir devamı Roma.
– Fransız film yapımcısı François Truffaut'tan (1932-1984) alıntı: “Les Quatre Cents Coups'ın devam filmini çekmeyi sık sık düşündüm ama yapmadım.”
Devamı bir sonraki bölümde, bir sonraki sayıda (At suivre).
Daha fazlası yarın! Devamı ve yüzgeç : devamı hangisi bitmiş l 'tarih.
Devam filmi (bir repas) : sonraki spot gidiyoruz hizmet etmek.
– Fransız yazar Raymond Queneau'dan (1903-1976) alıntı: “Valentin tabakları çıkarır ve sırada ne olduğunu bulmaya gider.”
ticaret : makale takip edilmeden dahilarz değil yenilenmiş (karşı çıkmak takip etti).
3. Zaman burada geliyor sonra fait veyaaksiyon o hangisi soru.
bekleyelim devamındaki.
On bilir devamındaki.
Tıp : bakım derhal (ve rehabilitasyon): bakım bir hastaya verilen kuruluş aşağıdaki uzman kalmak hastane.
merkez de soins hemen (iyileşme, tedavi sonrası).
Aşağıdakilerde: période qui a suivi, ondan sonra (o zamandan beri).
– Asıl adı Émile-Auguste Chartier (1868-1951) olan Fransız filozof, gazeteci, denemeci ve felsefe profesörü Alain'den alıntı: “Lider doğru bir cevap değil, uygun bir cevap istiyordu; Daha sonra buna dair binlerce kanıtım oldu.”
Artı akım : daha sonra: içinde période qui a suivi veya kim takip edecek.
Akıl karar vereceğiz sonradan (sonra, daha sonra -daha sonra-).
4 Ne Sonuçlar (bir şeyin.): sonuç, sonuç, etki, sonuç.
aşağıdaki normal benim yaklaşımımdan.
Un proje hiçbir takibi yoktu.
aşağıdaki verilmiş à une mesele.
L 'mesele mekanik olarak kaldı takip olmadan.
Bir olayın ardından mesele (gelişme, genişleme).
– Fransız romancı ve oyun yazarı Alain-René Lesage veya Le Sage'den (1668-1747) alıntı: “Talihsiz sonuçlara yol açabilecek bir patlama” (sonuç, sonuç olarak ertesi gün).
çoğul olarak: Kazalar, sıkıntılar de sağlık kim gösteri nedeni ortaya çıktığında sona d 'hareket.
Bir olayın ardından hastalık (sekans).
Bir projeyi takip etmek, uygulama, takip etmek ama aksiyon bir sonuca varmak için.
Tamamlayıcı olmadan: Biz olmadan nouvelles, sahip değiller verilmiş süit.
Yönetim: Aşağıdaki… (mektubunuz, talebiniz), bir sonucu olarak, yanıt olarak.
Sonuç olarak…: nedeniyle, sonucunda.
– Fransız yazar Gustave Flaubert'ten (1821-1880) alıntı: “Soğuk algınlığı sonucu anjin gelişti.”
5. Topluluk şeylerin, birbirini takip eden insanların.
Aşağıdaki insanlar (zincir, dosya, alay, kuyruk, sürü).
Fransız yazar, filozof, şair ve oyun yazarı, Fransız Akademisi üyesi Jules Romains'ten (1885-1972) alıntı: “Bütün cadde bir dizi belediye binası, kaymakamlık, belediye müzesi gibiydi”.
Topluluk birbirini takip eden kartlar (üçüncü, dördüncü, beşinci).
İnsanlar, şeyler başarmak zamanla (ardıl).
Uzun bir dizi torunları (gelecek nesil).
– Daha sonra Chamfort adını alan (1740-1794) Fransız şair, gazeteci ve ahlakçı Sébastien-Roch Nicolas'tan alıntı: “Tarihin neredeyse tamamı yalnızca bir dizi dehşetten ibarettir” (Chamfort).
Matematiksel : Topluluk hangi terimlerin gösteri in a sipariş tam sayılarınki gibi (ilerleme, dizi).
devamı bütün doğal, sayılar premiers.
süit bitmiş, sonsuz, sonlu ötesi.
Sabit süit.
Dilbilim: veraset d 'elementler (sekans).
6. Topluluk gravürler bir Ouvrage.
Japonya'nın ikili devamı.
Sanat dekoratif : Her biri bir olayın bir bölümünü temsil eden çeşitli duvar halılarından oluşan askı tarih.
7. müzik : Bileşim müzikal tamam birkaç kişiye madeni para aynı şekilde ton.
süit enstrümantal.
Piyano ve orkestra için süit.
D'deki süit.
Orkestra süiti, kompozisyon de şekiller voisine.
Dans paketi.
8. Otel odası : Birkaç kişilik daire madeni para üst üste, kiralanmış birine müşteri, birinde lüks otel.
– Fransızca konuşan İsviçreli yazar, oyun yazarı ve şair Albert Cohen'den (1895-1981) alıntı: “Yani tam bir dairem, büyük saraylarda söylendiği gibi bir süitim vardı”.
süit ebeveyn : büyük oda bütünleştirme une banyo, bir giyinme odası.